Description
অনুবাদশিল্প অত্যন্ত মৌলিক এক সৃজনশীলতা, যার গঠনভিত্তিতে রয়ে যায় অন্য এক কথাশিল্পীর নিজস্ব সত্তা। ভিন্নদেশি, ভিন্ন ভাষার সেই কথাশিল্পী-রচিত সাহিত্যকর্মে প্রতিফলিত ভিন্ন সময়, সমাজ, মানবমন, সবকিছুকে অনুবাদক তাঁর নিজের ভাষায় নতুন করে যেন আরও একবার রচনা করেন। অচেনা সমাজ, অচেনা সময় ভিন্ন ভাষাভাষীর মানসচক্ষে নতুন করে আবার সচল হয়ে ওঠে। সাহিত্যের নবজন্ম এভাবে বারংবার সংঘটিত হয় অনুবাদের মাধ্যমে। সেরকমই, বাংলা কথাসাহিত্যের সর্বজনীন জগতেও অনুবাদশিল্পের ভূমিকা অপরিসীম। বাংলা ভাষায় অনুবাদচর্চা বয়সের নিরিখে প্রাজ্ঞ হলেও, আজ বাংলা ভাষায় বিশ্বসাহিত্য অনুবাদের যে নতুন ঢেউ দেখা দিয়েছে, সেটি পরম আদরণীয়। বিশেষ করে ধ্রুপদী-সাহিত্য অনুবাদের পাশাপাশি সমসাময়িক সাহিত্যের অনুবাদও প্রয়োজন যেকোনো ভাষার সাহিত্যের হিতার্থে। সমকালীন শ্রেষ্ঠ বিদেশি গল্প নামের এই অনুবাদ-গল্পের সংকলনটিতে সেরকমই আধুনিক এবং সমসাময়িক সাহিত্যিকদের সৃষ্টিকে অত্যন্ত সাবলীল এবং নান্দনিক ভাষায় অনুবাদ করেছেন উৎপল দাশগুপ্ত। শলোকফ থেকে শুরু করে রুশদী হয়ে হারুকি মুরাকামি পর্যন্ত এই বইয়ের ব্যাপ্তি। নানান স্বাদের, বিভিন্ন দেশের পটভূমিকে কেন্দ্র করে রচিত এই বইয়ের প্রতিটি গল্প বিশ্বসাহিত্যের উজ্জ্বল একেকটি রত্ন।
Reviews
There are no reviews yet.